Psalmus 128
Canticum graduum.
Sæpe expugnavérunt me a juventúte mea, dicat nunc Israël.
Sæpe expugnavérunt me a juventúte mea: étenim non potuérunt mihi.
Supra dorsum meum fabricavérunt peccatóres: prolongavérunt iniquitátem
suam.
Dóminus justus concídit cervíces peccatórum: confundántur et convertántur
retrórsum omnes, qui odérunt Sion.
Fiant sicut fænum tectórum: quod priúsquam evellátur, exáruit:
De quo non implévit manum suam qui metit, et sinum suum qui manípulos
cólligit.
Et non dixérunt qui præteríbant: Benedíctio Dómini super vos: benedíximus
vobis in nómine Dómini.
Canto delle ascensioni.
Dalla
giovinezza molto mi hanno perseguitato, - lo dica Israele -
dalla
giovinezza molto mi hanno perseguitato, ma non hanno prevalso.
Sul
mio dorso hanno arato gli aratori, hanno fatto lunghi solchi.
Il
Signore è giusto: ha spezzato il giogo degli empi.
Siano
confusi e volgano le spalle quanti odiano Sion.
Siano
come l'erba dei tetti: prima che sia strappata, dissecca;
non
se ne riempie la mano il mietitore, né il grembo chi raccoglie covoni.
I
passanti non possono dire: "La benedizione del Signore sia su di voi, vi
benediciamo nel nome del Signore".